Độc giả Việt Nam được truy cập miễn phí quỹ sách điện tử của Nga
| Chơi sách cũ cũng lắm công phu | |
| Sách điện tử: Nỗi lo xâm hại tác quyền |
Phát biểu tại buổi lễ, Tham tán Công sứ Đại sứ quán Nga tại Việt Nam Vadim Vladimirovich Bublikov nhấn mạnh, nhờ sự lao động bền bỉ, tính chuyên nghiệp của các dịch giả Việt Nam, từ năm 2012 đến nay, đã có hơn 30 đầu sách văn học kinh điển Nga được dịch sang tiếng Việt.
![]() |
| Dịch giả Nguyễn Thụy Anh tại lễ trao giải ngày 16/2 tại Moskva. (Ảnh: Lê Hằng/Vietnam+)Nhập mô tả cho ảnh |
Ngày càng có nhiều tác phẩm văn học Nga được giới thiệu đến đông đảo độc giả Việt Nam, góp phần củng cố mối liên kết về văn hóa và ngôn ngữ của nhân dân hai nước.
“Truyện cổ tích” của Đại văn hào Puskin; tiểu thuyết “Sông Urgum” của nhà văn V.YA. Shishkov; tuyển tập thơ các nhà thơ S.A. Esenin, A.A. Akhmatova, M.I. Svetaeva được giới thiệu tại buổi lễ là minh chứng điển hình cho những đóng góp của các dịch giả Việt Nam trong việc giới thiệu văn học Nga tới Việt Nam, nơi có rất nhiều người thông thạo tiếng Nga, yêu văn học Nga.
Tham tán Công sứ Vadim Vladimirovich Bublikov hoan nghênh việc Thư viện Tổng thống mang tên Boris Yeltsin đã mở quyền truy cập miễn phí cho các độc giả Việt Nam tại địa điểm Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga.
Tham tán Công sứ Vadim Vladimirovich Bublikov tin tưởng, khối lượng kiến thức đồ sộ về Nhà nước, ngôn ngữ, lịch sử nước Nga và mối quan hệ giữa Nga với các quốc gia, trong đó có Việt Nam của một thư viện kỹ thuật số lớn, sử dụng công nghệ hiện đại, sẽ góp phần thúc đẩy quan hệ hợp tác và giao lưu nhân dân giữa hai nước.
Giám đốc Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga Natalia Valerievna Shafinskaya cho biết, việc khai mở quyền truy cập miễn phí Thư viện Tổng thống Boris Yeltsin dành cho độc giả Việt Nam tại Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga là cơ hội mới để nhân dân Việt Nam tiếp nhận thông tin chính thống về nước Nga.
Hiện nay, chi nhánh thư viện này đã có một lượng lớn tài liệu lưu trữ, nhiều ấn phẩm đặc sắc về nước Nga nhằm phục vụ mối quan tâm của độc giả Việt Nam ở các lứa tuổi.
Tại buổi lễ, dịch giả Nguyễn Thụy Anh, người vừa được Hội Nhà văn Nga và Quỹ Văn học “Con đường sống” của Nga trao tặng Giải thưởng văn học của Nga “Ngôn từ-Sợi chỉ gắn kết” dành cho hạng mục “Dịch văn học hay nhất” vào ngày 16/2 vừa qua, tại thủ đô Moskva của Liên bang Nga, đã giao lưu với các độc giả về những tác phẩm văn học Nga dành cho thiếu nhi được bà dịch trong thời gian qua.
Theo Thu Phương/ vietnamplus.vn
Có thể bạn quan tâm
Nên xem
Kinh tế và văn hóa - cặp trụ cột chiến lược định hình con đường phát triển bền vững của Hà Nội
Hà Nội tiên phong đưa Nghị quyết của Đảng vào cuộc sống: Chuyển từ tư duy đến hành động thực chất
Văn hóa trở thành nền tảng vững chắc và trụ cột của phát triển đất nước
Hà Nội kiến tạo động lực phát triển mới: Đổi mới tư duy và cân bằng giá trị phát triển
Hà Nội chủ động, gương mẫu đưa Nghị quyết 79, 80 vào cuộc sống
Phường Tây Hồ gặp mặt ứng cử viên đại biểu HĐND, nhiệm kỳ 2026-2031
Phát huy sức mạnh kinh tế - văn hóa để kiến tạo Thủ đô bền vững
Tin khác
Văn hóa trở thành nền tảng vững chắc và trụ cột của phát triển đất nước
Văn hóa 28/02/2026 08:33
Trung tâm Đổi mới Sáng tạo Hà Nội: Đòn bẩy để công nghiệp Văn hóa Thủ đô cất cánh
Văn hóa 26/02/2026 07:59
Sôi nổi Giải cờ tướng mừng Xuân Bính Ngọ 2026 xã Dương Hoà
Văn hóa 24/02/2026 09:49
“Âm nhạc cuối tuần” lan tỏa năng lượng đầu xuân bên hồ Gươm
Văn hóa 23/02/2026 12:19
Sắc xuân Thăng Long trong những câu vọng cổ
Văn hóa 23/02/2026 12:17
Hơn 1,8 triệu lượt khách tham quan đường hoa Nguyễn Huệ
Văn hóa 23/02/2026 09:58
Mừng thọ đầu Xuân: Lan tỏa nét đẹp hiếu kính trong đời sống hiện đại
Văn hóa 22/02/2026 21:16
Xuân Đỉnh tưng bừng khai hội Đền Sóc
Văn hóa 22/02/2026 12:44
Khai mạc Lễ hội Cổ Loa xuân Bính Ngọ 2026
Văn hóa 22/02/2026 11:39
Xã Yên Bài tưng bừng Ngày hội Văn hóa dân tộc Mường Xuân Bính Ngọ
Văn hóa 22/02/2026 11:29
