“Yêu” như dịch giả Lê Quang
| Ra mắt phiên bản tiếng Anh “Biên bản chiến tranh 1-2-3-4.75” | |
| 'Đại Việt sử ký toàn thư' cũng bị ăn cắp bản quyền! | |
| Tác giả “Một mối tình ở điện Élysée” đến Việt Nam |
![]() |
| Dịch giả Lê Quang có vẻ ngoài như võ sư, có cách trò chuyện rất duyên. Ảnh: L.Q.V |
Năm 1974, Lê Quang đến nước Đức, theo học ngành kiến trúc, rồi ở một lèo 28 năm nơi xứ người, bươn trải đủ nghề. Năm 2001, hồi hương, Lê Quang làm hướng dẫn viên du lịch, nhưng chưa được bao lâu, bỏ việc.
Ông giãi bày: “Làm du lịch được cái thú đi nhiều nơi, nhưng vất vả. Tiền lương thì ít. Tiền “típ” ở mảng khách mình theo chẳng được 1 xu. Đành theo cách mọi người thường làm, đi tour, “lùa” khách vào các cửa hàng lưu niệm, được chủ cửa hàng “bồi dưỡng” chút đỉnh. Dần dà, chán, vì thấy cái kiểu làm ấy nó cứ hèn hèn, bèn thôi…”.
![]() |
| Hai ấn phẩm do Lê Quang chuyển ngữ vừa được NXB Phụ nữ ra mắt bạn đọc. Ảnh: L.Q.V |
Nghỉ việc dẫn khách, cái thú đọc sách lại ùa về với Lê Quang. Ông tìm đọc những cuốn sách văn học tiếng Đức, rồi chuyển ngữ sang tiếng Việt, lặng lẽ kiếm sống bằng nghề biên dịch, phiên dịch. Nhiều cuốn sách ông dịch được xuất bản, được bạn đọc biết tiếng. Nhưng Lê Quang lại tự “đày” mình bằng cái niềm yêu riêng lạ. Ông chỉ thích những cuốn sách, mà ở đó, nhân vật có số phận đặc biệt, éo le, bi thảm, trong khi thị trường sách Việt ngày thêm ngập tràn những sách ngôn tình sướt mướt, hay kiếm hiệp chí chát….
Trong “Ân sủng của đời” (vừa ra mắt tại Trung tâm Văn hóa Pháp ở Hà Nội nhân “Những ngày văn học Châu Âu” 2017) có một nhân vật đặc biệt như thế: Geri - một nhà báo hạng “xoàng” ở một tòa báo hạng “thấp”. Sau cuộc điều tra về việc một nhà hảo tâm bí ẩn thường gửi 10.000 euro tặng một cảnh đời bất hạnh (đã đăng trên tờ báo nơi Geri làm việc), Geri đã trở thành “ông bố rơi” của cậu bé nghèo khó kia. Và rồi, điều quan trọng đã xảy ra: Geri đã thể hiện điều mà chính anh chưa bao giờ nghĩ tới - đó là trách nhiệm của một người cha.
Mượn góc nhìn của Geri, dưới cách viết tưởng chừng bông đùa đó, tác giả đã đề cập tới nhiều vấn đề nóng của xã hội như: Quan hệ của gia đình thời hiện đại, vượt biên, nhập cư trái phép, tị nạn, thất nghiệp, cán cân giàu - nghèo, trách nhiệm của nhà báo…
![]() |
| Tại buổi giao lưu với bạn đọc Hà Nội ở chiều tối 9/5/2017, dịch giả Lê Quang đã chia sẻ nhiều điều về chuyện đời, chuyện nghề. Ảnh: L.Q.V |
Cũng cách dẫn chuyện tự nhiên như thế, với nhiều chi tiết bất ngờ trong “Mãi yêu em”, tác giả cuốn tiểu thuyết đã dẫn dụ bạn đọc vào mê lộ của “một câu chuyện “kinh dị” khoác áo diễm tình”. Với vô vàn những cú xoay chuyển, hé lộ những bí ẩn, tác giả đưa bạn đọc đến với “nỗi sợ tình yêu đầy cưỡng áp, đầy trói buộc, dẫu nó được ngụy trang bằng muôn vàn yên ấm”. Để rồi, thông điệp mà tác giả mong truyền tải qua cuốn sách này là: Đi tới cùng, hạnh phúc nên là và phải là tự tại; nó sẽ bước ngay sang địa hạt ác mộng nếu bị gắn với một dây xích bọc đường.
Trở lại chuyện biên dịch của Lê Quang, có người đã hỏi: “Hẳn việc này cũng kiếm bộn tiền?”. Ông cười hiền: “Dịch sách là công việc cô đơn, nhưng được tự do về thời gian, muốn dịch lúc nào thì làm. Còn thù lao chả là bao. Thiên hạ có nhiều cuốn hay, mình cũng mê, nhưng chưa chắc Nhà xuất bản đã thích (vì khó tiêu thụ trên thị trường?). Giờ, tôi lập một công ty ở bên Đức kinh doanh bản quyền, rồi thi thoảng qua thăm hội chợ sách quốc tế. Thích tác phẩm nào, liên hệ mua bản quyền cuốn đó về dịch, rồi đem chào hàng các Nhà xuất bản trong nước. Việc đó cũng tiềm ẩn rủi ro, nhưng bù lại, được tự chọn đề tài. May mà, hiện cũng ít bị từ chối…”.
“Nhiều người cũng bảo, việc dịch sách, in sách văn học khổ thế, lao vào làm gì? Tôi bảo, chót yêu rồi, có khổ, thì cũng phải chịu, nhá” - Lê Quang tâm sự. Cứ như thế, dịch giả Lê Quang đã lặng lẽ góp phần vào việc nối nhịp cầu giao lưu văn hóa giữa nước Đức, nước Áo với bạn đọc Việt Nam.
Có thể bạn quan tâm
Nên xem
Tỷ giá USD hôm nay (27/12): Thị trường tự do tăng, trong ngân hàng đi ngang
Giá vàng hôm nay (27/12): Vàng nhẫn tăng cao nhất 1 triệu đồng/lượng
"Kết nối tri thức với cuộc sống" là sách giáo khoa thống nhất toàn quốc từ năm học 2026 - 2027
Hoàng Đức giành cú đúp danh hiệu ở giải thưởng Quả bóng vàng Việt Nam 2025
Dự báo thời tiết Hà Nội ngày 27/12: Ngày có nắng nhẹ, trời rét
Phản biện đa chiều, gắn hơi thở cơ sở trong xây dựng chính sách văn hóa - xã hội Hà Nội
NSƯT Tân Nhàn được bổ nhiệm chức danh Phó Giáo sư
Tin khác
Hà Nội rạng rỡ ánh sáng "đánh thức" di sản nghìn năm Thăng Long
Văn hóa 26/12/2025 22:14
Bảo tàng Văn học Việt Nam: “Bức tranh thu nhỏ” của nền văn chương ngàn năm
Media 24/12/2025 18:55
Không thể bỏ lỡ chuỗi chương trình nghệ thuật chào năm mới 2026 tại Hà Nội
Văn hóa 24/12/2025 15:25
Bình chọn 10 sự kiện Văn hóa, Thể thao và Du lịch tiêu biểu năm 2025
Văn hóa 23/12/2025 21:43
Không gian âm nhạc cuối tuần mang đến một góc nhỏ Hà Nội đầy thơ mộng
Văn hóa 21/12/2025 22:16
Chương trình nghệ thuật đặc biệt tri ân và tôn vinh Bộ đội cụ Hồ
Văn hóa 21/12/2025 09:55
Quần thể Yên Tử - Vĩnh Nghiêm - Côn Sơn, Kiếp Bạc đón nhận Bằng công nhận Di sản văn hóa thế giới
Văn hóa 21/12/2025 09:50
Gặp gỡ nghệ nhân, khám phá bí quyết làm nên món chả cá Lã Vọng
Văn hóa 21/12/2025 06:30
“Một tình bạn” mở ra gam màu mới cho sách tranh Việt Nam
Văn hóa 20/12/2025 15:36
Giữ nghề ẩm thực là giữ bản sắc văn hóa nghìn năm Thủ đô
Văn hóa 20/12/2025 15:12


