Đầu năm du hành cùng "Hoàng tử bé"

20:55 | 31/12/2015
Được chuyển thể từ cuốn truyện được yêu thích nhất mọi thời đại từ đạo diễn lừng danh của phim "Kung Fu Panda Mark Osborne" dưới định dạng hoạt hình 2D và 3D, bộ phim "Hoàng tử bé" sẽ là món quà thú vị và ý nghĩa của Viện Pháp tại Việt Nam dành tặng cho khán giả nhí nhân dịp đầu năm mới.
Phim hoạt hình của đạo diễn trẻ người Việt lọt vào đề cử Oscar 2016
‘Đi tìm Nemo’ phần 2 ra mắt sau 12 năm vắng bóng
‘Frozen’ là phim hoạt hình có doanh thu cao nhất mọi thời đại

"Hoàng tử bé" là một thế giới mới lạ mà người phi công (Jeff Bridges) kể cho cô bé hàng xóm (Mackenzie Foy) nghe. Và từ đó, chuyến du hành đầy phép màu và tình cảm bằng trí tưởng tượng của cô bé vào thế giới của Hoàng tử bé bắt đầu. Đó là nơi cô bé tìm lại tuổi thơ của mình và học được rằng sự kết nối tâm hồn và những gì thuần khiết nhất chỉ có thể được cảm nhận bằng trái tim.

Đạo diễn Mark Osborne đã dành toàn bộ tâm huyết cho bộ phim chuyển thể từ tác phẩm văn học "Hoàng tử bé" (The Little Prince). Khi được gia đình nhà văn Antoine de Saint- Exupery khích lệ, ông bật khóc.

Đầu năm du hành cùng

Bộ phim hoạt hình chuyển thể từ một trong những tác phẩm văn học quý giá nhất nước Pháp thế kỷ 20, ra mắt tại LHP Cannes vào ngày 22/5. "Hoàng tử bé" được trình chiếu nhưng không tranh giải tại Cannes năm nay.

Khi làm phim, đạo diễn người Mỹ Mark Osborne cho biết ông phải cẩn trọng tối đa vì sự vĩ đại của tác phẩm gốc. Ông đã sáng tạo câu chuyện về một cô bé (do Mackenzie Foy lồng tiếng) được nhà văn Antoine de Saint-Exupery (tác giả Hoàng tử bé) giới thiệu với một phi công già (Jeff Bridges). Viên phi công sống trong một ngôi nhà kỳ bí và tuyệt vời bên cạnh ngôi nhà hiện đại của mẹ con cô bé. Ông đã kể cho cô bé nghe câu chuyện Hoàng tử bé, và đưa tâm hồn cô thoát khỏi cảnh tù túng, đến với những kỳ quan tưởng tượng của tuổi thơ.

Đầu năm du hành cùng
Hình ảnh trong phim hoạt hình "Hoàng tử bé"

"Hoàng tử bé" (tên tiếng Pháp: Le Petit Prince), được xuất bản năm 1943, là tiểu thuyết nổi tiếng nhất của nhà văn và phi công Pháp Antoine de Saint-Exupéry.

Ở Việt Nam, "Hoàng tử bé" được dịch và xuất bản khá sớm. Từ năm 1966, đã có đồng thời hai bản dịch: Hoàng tử bé của Bùi Giáng do An Tiêm xuất bản và Cậu hoàng con của Trần Thiện Đạo do Khai Trí xuất bản.

Từ đó đến nay đã có thêm nhiều bản Hoàng tử bé mới của các dịch giả khác nhau. Bản dịch mới đây nhất do Trác Phong chuyển ngữ, Nhã Nam xuất bản năm 2013 nhân dịp kỷ niệm 70 năm Hoàng tử bé ra đời, cũng là ấn bản đầu tiên được Gallimard chính thức chuyển nhượng bản quyền cả phần văn bản lẫn phần tranh màu nước, đã góp phần làm phong phú thêm việc dịch và tiếp nhận tác phẩm quan trọng này ở các thế hệ độc giả Việt Nam.

Trong thế giới sách vở, cũng khó có tác phẩm nào lại mở rộng phổ đọc về cả tuổi trẻ lẫn tuổi già thành công được như "Hoàng tử bé". Tuổi trẻ đọc nó để nuôi mộng bình sinh, còn tuổi già đọc nó để ngấm nỗi nhân sinh.

Phim dự kiến sẽ được khởi chiếu vào ngày 08/01/2016 tại Trung tâm văn hóa Pháp tại Việt Nam L’Espace.

Nguyễn Hoài

© 2021 Ghi rõ nguồn "laodongthudo.vn" khi phát hành lại thông tin từ website này